––¿Es usted aficionado a esa clase de cosas? ––preguntó Julia.
––Excesivamente; pero teniendo en cuenta las ventajas naturales del terreno, que eran evidentes incluso para unos ojos jovencísimos, muy poco era lo que quedaba por hacer, y mis consiguientes resoluciones, aún no hacía tres meses que había alcanzado yo la mayoría de edad cuando Everingham era ya lo que es ahora. Mi plan fue proyectado en Westminster, se alteró, tal vez, un poco en Cambridge, y se ejecutó a mis veintiún años. Me siento inclinado a envidiar a Mr. Rushworth por tener ante sí tanta felicidad. Yo he sido un devorador de la mía.

MANS Cap. VI

Address & Contact

GPS:

51.4983706, -0.1273759

Obtener ruta

Otros idiomas

V.O.

"You are fond of the sort of thing?" said Julia. "Excessively; but what with the natural advantages of the ground, which pointed out, even to a very young eye, what little remained to be done, and my own consequent resolutions, I had not been of age three months before Everingham was all that it is now. My plan was laid at Westminster, a little altered, perhaps, at Cambridge, and at one-and-twenty executed. I am inclined to envy Mr. Rushworth for having so much happiness yet before him. I have been a devourer of my own.